Divertissement
Atsugiri Jason : l’étranger qui fait du stand-up au Japon
Il vit au Japon depuis quatre ans, mais est artiste depuis 3 mois. Voici Atsugiri Jason, un américain qui a décidé d’être comique au Japon.
Atsugiri Jason (厚切りジェイソン), dont le nom de scène peut se traduire par « tranches épaisses de Jason » vient de faire son entrée dans le monde des comiques au Japon.
Âgé de 28 ans et managé par Watanabe Entertainment, il est apparu pour la première fois à la télévision japonaise le 29 décembre lors d’une émission spéciale pour le Nouvel An : « Sokuhou! Ariyoshi no o-warai daitouryousenkyo 2014 »
Il a présenté un court sketch entièrement en japonais qui s’est avéré être si populaire qu’Internet est déjà en pleine effervescence.
Quiconque ayant déjà lutté avec l’apprentissage des kanji est sûr d’apprécier cette vidéo.
▼ Atsugiri Jason: Aussi connu sous le nom de Jason Danielson
Le sketch de Jason raconte le combat qu’il a mené lors de l’apprentissage des kanji. Un sujet que la plupart des étrangers (et même natif japonais) peuvent comprendre facilement.
▼ Jason fait son entrée!
Jason commence par expliquer que même s’il vit au Japon depuis quatre ans, il étudie toujours activement la langue japonaise. Les kanji en particulier présentent un défi constant pour lui, surtout quand il tente d’analyser leurs origines ou de les décomposer pour faciliter leur mémorisation.
Mais parfois, ça ne lui facilite pas vraiment la vie.
Pour son premier exemple, il écrit le kanji signifiant « grand » (大), un caractère relativement simple. Il ajoute ensuite un trait qui change le sens en « gros » (太). Ce caractère est ainsi facile à retenir car gens ayant quelques kilos en trop sont souvent grands.
▼ Au milieu d’une explication calme
Cependant, il montre qu’en déplaçant son trait à un autre endroit, vous obtenez « chien » (犬)…
▼ « chien »
Il se met alors à crier « WHY, JAPANESE PEOPLE !!?? Les chiens qui sont populaires au Japon sont tous petits ! Ils ne sont pas gros ! »
Il continue son sketch en inscrivant sur le tableau les chiffres un, deux et trois en japonais (一, 二, 三), en déclarant: «Ahh, je vois comment ça fonctionne, je peux le faire ! Mais dès que je pense avoir compris le kanji 四 (quatre) apparait !
WHY, JAPANESE PEOPLE !!?? WHY ??!!
Les deux exemples suivant concernant la composition des kanjis.
Tout d’abord il explique que le kanji « toucher » (触) est composé de deux parties signifiant «corne» (角) et « insecte » (虫).
« Si je vois un insecte avec cornes, » dit-il, « je ne le touche pas. Il pourrait être toxique. [Feint de voir un insecte cornes sur le plateau]
« Ahh, il y a un insecte à cornes ! Je pense que je vais le toucher ! » Personne ne se dit ça !! Okashii Darou [C’est étrange]! «
▼ « Je pense que je vais le toucher ! »
Puis il continue en demandant, «Si une femme est sur table, qu’est-ce qui va « commencer » !? » Cette fois, il fait référence au fait que le kanji pour «commencer» (始) est composé de deux parties signifiant «femme» (女) et « table » (台).
Enfin, exaspéré, il griffonne violemment le kanji incroyablement complexe 憂鬱, qui signifie « dépression ». Il hurle « Il y trop de traits ! ». « Il suffit d’apprendre ces kanjis pour être en dépression !! ».
▼ Les cris d’angoisse qu’il sort en écrivant le kanji ajoutent une touche de désespoir.
Enfin, il fait tend des bras et termine son sketch en hurlant :
▼ « J’abandonne les kanjis !! »
Rares sont les étrangers à faire du stand-up au japon, nous souhaitons donc à cet américain tout le succès qu’il mérite.
Source: Rocketnews || Images : youtube
1 commentaire
Vous devez vous identifier pour ajouter un commentaire Se connecter